Verbos intransitivos que son confundidos con transitivos… de cómo hacer sobrevivir una oración

Qué es un verbo intransitivo

¿Qué viene a ser un verbo intransitivo? Exploremos algunas definiciones:

Según el Diccionario de la Lengua Española de RAE:
m. Gram. verbo que se construye sin complemento directo; p. ej., nacer, morir, correr.

El Diccionario Espasa-Calpe de la Lengua Española dice:
adj. y m. gram. [Verbo] que se construye sin complemento directo:
los verbos de movimiento como «andar» son intransitivos.

En clase, con mis estudiantes, solemos hacer el chiste de que los verbos IN-TRANSITIVOS no pueden transitar, es decir, el efecto del verbo no llega a trasladarse a otro ser u objeto por afuera del que lo ejecuta. Si digo «yo vuelvo», la acción de volver sólo me hace volver a mí.

Estas definiciones no están exentas de tropezones y cornisas dudosas, porque se refieren a lo que el verbo significa, a la naturaleza de su contenido. Y la realidad de la vida es tan amplia que, forzosamente, aparecen espacios de la misma en las que no es claro desde dónde y hasta dónde alguien actúa, es un objeto, o causa un efecto sobre otros.

Pero eso ya es tema para otro posteo. Por ahora nos quedaremos con esto. Un verbo intransitivo afecta excvlusivamente al sujeto-agente que lo realiza. Un verbo transitivo tiene, en cambio, un objeto al que se dirige. Por ejemplo, en «me como un sándwich», el sujeto-agente soy yo, y el objeto hacia el que transita la acción es el pobre sándwich.

Una adenda relativamente salteable

Y dado que la realidad de la vida es tan amplia, sucede que distintos idiomas manejan de distintas maneras la forma de expresar algunas de las acciones que pueden presentarse desde ambos puntos de vista. Es decir, con respecto a determinada acción específica, tal vez sea posible decir que alguien la hace sobre un objeto (por ejemplo «el tío abrió la puerta») pero también sea posible expresar sólo la acción y su objeto, sin mencionar a un efector (por ejemplo «la puerta se abrió de repente»). En el primer caso, el del tío que abrió la puerta, el verbo utilizado es «abrir» y es un verbo transitivo. En el segundo caso, el de la puerta que se abrió, el verbo utilizado es «abrirSE» y es un verbo intransitivo.

Así, hay muchos pares de verbos en español y en otros idiomas, verbos que tienen versión transitiva y versión intransitiva y que seleccionamos en cada caso según de qué manera nos conviene presentar la acción en ese momento. En español, es bastante frecuente que estos pares de verbos tengan un transitivo que va sin pronombre (como «abrir») y un intransitivo que es la misma palabra con un pronombre (como «abrirse»).

Esto suele ser fuente de confusiones para algunos aprendices del idioma que confían en que este patrón se repetirá, y que si conocen un verbo cualquiera podrán asegurarse de que sea intransitivo poniéndole «se» al final, o volverlo transitivo quitándole «se» cuando ya lo tiene. Pero no, la vida no es tan simple, y no podemos confiarnos en que un idioma va a respetar un patrón, no señor. Oiga, Usted… sí, Usted, que le está dando la espalda a ese idioma confiando en que ya entendió cómo funciona, ¡no se descuide! Porque cuando quiera acordar ese idioma le estará dando por las narices con un tomo de Historia del Lenguaje.

Hay verbos que son intransitivos y no tienen pronombre. Hay verbos con pronombre que no son intransitivos. Hay verbos transitivos que no tienen un par intransitivo, y lo contrario también, existen verbos intransitivos que no tienen su par transitivo. Y como si esto fuera poco, también existen verbos que con y sin pronombre pueden ser intransitivos. ¡Pero espere! Antes de que arroje sus diccionarios al vacío y huya del español, le quiero prometer que es posible aprender todo esto. Sólo es cuestión de arremangarse y leer, y hablar, y equivocarse un montón de veces.

Ahora sí por fin,
verbos intransitivos que podrían ser confundidos con transitivos

Quiero presentar los casos de los verbos decaer – prosperar, que los he encontrado por allí usados erróneamente. Pero antes que nada veamos sus definiciones según el Espasa-Calpe:

decaer: 1. intr. Debilitarse, perder cualidades o condiciones de fuerza, importancia o valor: su interés por la novela decaía progresivamente. 2. mar. Separarse la embarcación de su rumbo, arrastrada por el viento, la marejada o la corriente.
♦ Irreg. Se conj. como caer.

prosperar: 1. intr. Mejorar, avanzar. 2. Tener aceptación o éxito: espero que el plan prospere.

Ahora sí, veamos los posibles errores de uso y cómo salvar la situación:

Error 1: Tomarlo de manera directa como verbo transitivo y usarlo con objetos. Ejemplos: «El almacenero prosperó su negocio rápidamente», «el bullicio en la escuela decaerá la atención de los estudiantes».
Cómo se soluciona: podemos usar el mismo verbo en infinitivo, precedido por el verbo «hacer» en la conjugación que necesitamos. Éstos serían los casos anteriores tras la corrección: «El almacenero hizo prosperar su negocio rápidamente», «el bullicio en la escuela hará decaer la atención de los estudiantes».

Error 2: Considerar que para que funcione como intransitivo necesita tener un pronombre sí o sí. Ejemplos: «El negocio del almacenero se prosperó rápidamente», «la atención de los estudiantes se decaerá debido al bullicio en la escuela».
Cómo se soluciona: simplemente usando el verbo como está, sin agregados, porque ya se trata de verbos intransitivos. Los casos anteriores, tras corregirlos, quedarían así: «El negocio del almacenero prosperó rápidamente», «la atención de los estudiantes decaerá debido al bullicio en la escuela».

Me será difícil hacer una lista completa de verbos que suelen sucumbir a estos errores, pero iré poniendo aquí los que recuerdo, y si me acuerdo de más editaré la publicación para agregarlos.
Son intransitivos: caer, andar, avanzar, oscilar…

Espacio para casos especiales

Hay un par de verbos que siempre me ha llamado la atención: despertar – despertarse. En realidad creo que es un trío: despertar (a alguien, transitivo) – despertar (uno mismo, intransitivo) – despertarse (uno mismo, intransitivo). Pongo ejemplos de uso:
«Desperté a mi hermanito, que dormía plácidamente en el sofá». «Desperté en el sofá, aplastada debajo de mi hermanito y el perro, que luchaban por la última milanesa». «Me desperté esta mañana y ya no quedaban milanesas».

Por el momento hasta aquí llegamos, en próximas publicaciones probablemente sigamos discurriendo sobre los verbos transitivos e intransitivos.

Referencias para chusmear

Diccionario de la Lengua Española. (2005). Madrid: Espasa-Calpe. Disponible en <wordreference.com>
Real Academia Española (2025). Diccionario de la Lengua Española. 23.ª ed., [versión 23.8 en línea]. Disponible en <https://dle.rae.es>


*Nota: Estas referencias han sido creadas tomando como base el formato APA pero no lo respetan del todo, por favor no se le ocurra tomarlas como ejemplo de dicho formato porque después si le rechazan el trabajo práctico yo no tendré nada que decir, ¿eh?

¡Te invito a suscribirte!

Tu nombre
Tu mail
¡Tus datos se han enviado correctamente! Recibirás en tu mail las próximas publicaciones del blog. Puedes darte de baja con un mail que diga BAJA a info@yuukigaaru.net
Ha habido algún error con el envío. Por favor, revisa que estés cargando correctamente la información.

Dejá un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio